I tesauri recuperano l'enciclopedia
(2000) I tesauri recuperano l'enciclopedia. AIDAInformazioni : rivista di Scienze dell'informazione 18(1).
Full text available as: |
Abstract
[English abstract] A reflection on the importance of dictionaries and thesauri is worth to be done. This tendency a of rich and geographically diversified production is complementar to a search of universal languages for automated translation, aimed to the pantranslation. Some of the documental products, representative of the problems identified for the new millennium: EURODICAUTOM, La Términologie de l’éducation, Unl, the interlinguistic universal software. Three products centred on communication technologies and applications of computerized linguistic, intended to deal with politcs, education, people understanding. A multilingual thesaurus seems to erode form the inside the building of the thesaurus itself, a research field that involves skills and responsibility of the vocabulary expert, a figure that still do not have a real professional dimension in LIS.
[Italian abstract] Vale la pena riflettere sul peso che in questo scorcio di fine Millennio sembra assumere un indirizzo editoriale statisticamente rilevante, e cioè la produzione ricca e geograficamente diversificata di dizionari e terminologie di specialità. Tale linea di tendenza che alcuni tesauri già rappresentano sembra porsi come complementare rispetto alle ricerche sui linguaggi universali per la traduzione automatica, destinati invece a promuovere la pantraducibilità e a controllare il fantasma di Babele. Alcuni tra i prodotti documentari diversamente rappresentativi dei nodi problematici qui individuati per il Nuovo Millennio: EURODICAUTOM, La Términologie de l’éducation, Unl - il software interlinguistico universale. Tre prodotti incentrati sulle tecnologie della comunicazione e sulle applicazioni della linguistica computerizzata, destinati a trattare ambiti di specialità per i fondamentali della società del 2000: la politica, l’educazione, la comprensione tra i popoli. Il tesauro multilingue sembra erodere dall’interno i cardini stessi della costruzione del tesauro, un ambito di ricerca questo che coinvolge sempre più le competenze e le responsabilità del lessicografo, figura che però non trova ancora un suo vero spazio professionale nella complessità delle LIS.
| Keywords: | Multilingual thesauri, encyclopaedia, dictionaries, terminologies, Tesauri multilingui, enciclopedia, EURODICAUTOM, La Términologie de l’éducation, UNL, Universal Networking Language, dizionari, terminologie |
|---|---|
| Subjects: | I. Information treatment for information services B. Information use and sociology of information. |
| ID Code: | 672 |
| Deposited By: | Bassi, Maria Cristina |
| Deposited On: | 30 December 2003 |
| Alternative Locations: | http://www.aidainformazioni.it/pub/novita12000.html, http://www.aidainformazioni.it/riservato/18/2000-1.pdf |
| All fields: | Show all fields |
Archive Staff Only: edit this record

