L'illegittimità della ristampa dei libri
(2004) L'illegittimità della ristampa dei libri. Bollettino telematico di filosofia politica.
Full text available as: |
Abstract
[Italian abstract]
E' una nuova traduzione italiana del classico "Von der Unrechtmäßigkeit des Büchernachdruck". "Nachdruck" significa ristampa e non riproduzione, come correntemente tradotto. Kant sosteneva che non possono darsi diritti di proprieta' intellettuale sulle idee, e che l'unico limite alla ristampa dei testi consisteva nel mandato (autorizzazione) dell'autore all'editore, inteso come suo portavoce. L'argomentazione di Kant limita dunque solo la ristampa non autorizzata dei testi e non le altre forme di riproduzione.
Traduzione di Maria Chiara Pievatolo.
[English abstract]
It is a new Italian translation of Kant's "Von der Unrechtmäßigkeit des Büchernachdrucks" (1784). Kant did not recognize any intellectual property on ideas, but explained copyright only as a personal relationship between a principal (the author) and an agent (the publisher), who speaks in the name of the former. But to do so, he needs a mandate from the author. "Nachdruck" means "reprint", not "reproduction": the scope of Kant's argument is only printing, not copying in general.
Translation by Maria Chiara Pievatolo.
| Keywords: | Kant, copyright, intellectual property, freedom of information |
|---|---|
| Subjects: | E. Publishing and legal issues. > EE. Intellectual freedom. |
| ID Code: | 2613 |
| Deposited By: | Pievatolo, Maria Chiara |
| Deposited On: | 26 November 2004 |
| Alternative Locations: | http://bfp.sp.unipi.it/classici/kantUdB.html |
| All fields: | Show all fields |
Archive Staff Only: edit this record

