La traduzione: complessità e crisi di un modello non codificato

Carosella, Maria Pia (2004) La traduzione: complessità e crisi di un modello non codificato. [Journal Article (On-line/Unpaginated)]

Full text available as:

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
275Kb Language: Italian

Abstract(s)

"Translation" as a theme is approached from a double point of view. According to an uncodified model, it is the mainstay of a theory that aims to be serious but that is voluntarily concise in its presentation. It is examined together with some linked subjects of equal importance, as lexicon's knowledge, copies and fakes, automatic translation. Some examples are reported, quoted from literary and professional writings, Italian and non-Italian. On the other hand, the newly enlarged Europe of the 25 needs as never before the start of a codified model of translation, as outlined in the following "Nota in contrappunto" (Note in counterpoint) by Anna Baldazzi.

Il tema "traduzione" viene affrontato da un duplice punto di vista. Secondo un modello non codificato, costituisce il perno di un discorso serio nell'intento ma volutamente snello nella presentazione. Viene esaminato accanto ad argomenti altrettanto importanti ad esso collegati, quali: conoscenza del lessico, copie e falsi, traduzione automati- ca. Sono riportati alcuni esempi, attinti da scritti sia letterari che professionali, italiani e non. D'altro lato, l'avvento dell'Europa dei 25 necessita più che mai dell'avvio di un modello di traduzione codificata, come delineato nella "Nota in contrappunto".

Item Type:Journal Article (On-line/Unpaginated)
Keywords:e-government, accessibilità e usabilità, progettazione web, accessibility and usability, web planning
Subjects:B. Information use and sociology of information. > BH. Information needs and information requirements analysis.
Full Metadata:Show all fields
ID Code:11247
Deposited By:Italian Staff, E-LIS
Deposited On:22 Aug 2007
Last Modified:19 Nov 2008 12:57
Statistics:View statistics for this eprint

Archive Staff Only: edit this record