Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas

Gutiérrez-Artacho, Juncal and Olvera-Lobo, María Dolores . Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas., 2011 In: La Traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina. Comares, pp. 119-132. [Book chapter]

[img]
Preview
Text
Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda.pdf

Download (364kB) | Preview

English abstract

In the field of information retrieval (hereinafter, RI), there is an increasing development of (monolingual and multilingual) documentary and computer tools that can substantially help specialists in their work -in addition to being useful for other users with diverse information needs-. more diverse-. The development of multilingual tools is still evolving and several years of studies and research are still needed in order for it to improve and develop. One of the main problems faced by these tools is translation (Diekema, 2003), both of queries entered by users and of documentary sources that respond to them. Therefore, in view of RI's growing research, development and creation of multilingual systems, we deem it necessary to conduct a study that focuses on the analysis and evaluation of the resources used by one type of these systems, such as multilingual question-answering systems (hereinafter, QA).

Spanish abstract

En el ámbito de la recuperación de información (en adelante, RI) se están creando herramientas documentales e informáticas (monolingües y multilingües) que pueden ayudar substancialmente a los especialistas en su trabajo −además de resultar útiles para otros usuarios con necesidades de información de lo más diversas−. El desarrollo de las herramientas multilingües se encuentra todavía en evolución y necesita varios años de estudios e investigación para su mejora y aplicación. Uno de los principales problemas a los que se enfrentan estas herramientas es la traducción (Diekema, 2003), tanto de las consultas planteadas por los usuarios como de las fuentes documentales que responden a las mismas. Por tanto, ante el creciente auge en la investigación, desarrollo y creación de sistemas multilingües de RI, consideramos necesario realizar un estudio que se centre en el análisis y evaluación de los recursos utilizados por un tipo de estos sistemas como son los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas (en adelante, BR).

Item type: Book chapter
Keywords: question-answering systems, multilingual question-answering systems, information retrieval, translation, computer tools, Web 2.0, sistemas de preguntas y respuestas, sistemas multilingües de preguntas y respuestas, recuperación de información, traducción, herramientas informáticas
Subjects: L. Information technology and library technology
Depositing user: Maria Dolores/ M.D. Olvera Lobo
Date deposited: 23 Jul 2018 09:35
Last modified: 23 Jul 2018 09:35
URI: http://hdl.handle.net/10760/32870

References

Blair-Goldensohn, S. McKeown, K. & Schlaikjer, A.H. (2004). Answering Definitional Questions: A Hybrid Approach. New Directions In Question Answering 4, pp. 47-58.

Crouch, D. Saurí, R. & Fowler, A. (2005). AQUAINT Pilot Knowledge-Based Evaluation: Annotation Guidelines [Online]. Available at: http://www2.parc.com/isl/groups/nltt/papers/aquaint_kb_pilot_evaluation_guide.pdf [Accessed 10 January 2010].

Cui, H. Kan, M.Y. Chua, T.S. & Xiao, J. (2004). A Comparative Study on Sentence Retrieval for Definitional Question Answering. SIGIR Workshop on Information retrieval for Question Answering (IR4QA), Sheffield.

Diekema, A.R. (2003). Translation Events in Cross-Language Information Retrieval: Lexical ambiguity, lexical holes, vocabulary mismatch, and correct translations. Tesis Doctoral. University of Syracuse.

Frank, A. Kirefer, H.U. Xu, F. Uszkoreit, H. Crysmann, B. Jörg, B. & Shäfer, U. (2006). Question answering from structured knowledge sources. Journal of Applied Logic, Special Issue on Questions and Answers: Theorical and Applied Perspectives 5, pp. 20-48.

Grefenstette, G. (1998). Cross-Language Information Retrieval. Kluwer academic publishers 1.

Jackson, P. & Schilder, F. (2005). Natural Language Processing: Overview. IN: K. Brown (ed.), Encyclopedia of Language & Linguistics 2, pp. 503-518. Amsterdam: Elsevier Press.

Lee, M. Cimino, J. Zhu, H.R. Sable, C. Shanker, V. Ely, J. & Yu, H. (2006). Beyond Information Retrieval –Medical Question Answering. AMIA. Washington DC, Estados Unidos.

Nguyen, D. Overwijk, A. Hauff, C. Trieschnigg, D.R.B. Hiemstra, D. & de Jong, F.M.G. (2009). WikiTranslate: Query Translation for Cross-lingual Information Retrieval using only Wikipedia. IN: C. Peters et al. (eds.): CLEF 2008, LNCS 5706, pp. 58-65.

Olvera-Lobo, M. D. & Gutiérrez-Artacho, J. (en prensa y aceptado). Question-Answering Systems as Efficient Sources of Terminological Information: Evaluation. Health Information and Library Journal.

Pérez-Coutiño, M. Solorio, T. Montes y Gómez, M. López López, A. & Villaseñor Pineda, L. (2004). The Use of Lexical Context in Question Answering for Spanish. Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF 2004).

Tsur, O. (2003). Definitional Question-Answering Using Trainable Text Classifiers. Tesis doctoral. University of Amsterdam.

Zweigenbaum, P. (2005). Question answering in biomedicine. IN: De Rijke, M. and B. Webber (eds.), Proceedings Workshop on Natural Language Processing for Question Answering, EACL 2003, 1-4. Budapest: ACL.


Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item