Language Resources Used in Multi-Lingual Question Answering Systems

Olvera-Lobo, María-Dolores and Gutierrez-Artacho, Juncal Language Resources Used in Multi-Lingual Question Answering Systems. Online Information Review, 2011, vol. 35, n. 4, pp. 543-557. [Journal article (Paginated)]

[img]
Preview
Text
Language resources used in multi-lingual question-answering systems.pdf

Download (460kB) | Preview

English abstract

Purpose – In the field of information retrieval, some multi-lingual tools are being created to help the users to overcome the language barriers. Nevertheless, these tools are not developed completely and it is necessary to investigate more for their improvement and application. One of their main problems is the choice of the linguistic resources to offer better coverage and to solve the translation problems in the context of the multi-lingual information retrieval. This paper aims to address this issue. Design/methodology/approach – This research is focused on the analysis of resources used by the multi-lingual question-answering systems, which respond to users' queries with short answers, rather than just offering a list of documents related to the search. An analysis of the main publications about the multi-lingual QA systems was carried out, with the aim of identifying the typology, the advantages and disadvantages, and the real use and trend of each of the linguistic resources and tools used in this new kind of system. Findings – Five of the resources most used in the cross-languages QA systems were identified and studied: databases, dictionaries, corpora, ontologies and thesauri. The three most popular traditional resources (automatic translators, dictionaries, and corpora) are gradually leaving a widening gap for others – such as ontologies and the free encyclopaedia Wikipedia. Originality/value – The perspective offered by the translation discipline can improve the effectiveness of QA systems

Item type: Journal article (Paginated)
Keywords: Cross-lingual question-answering system, Translation, Linguistic resources, Evaluation
Subjects: L. Information technology and library technology
Depositing user: Maria Dolores/ M.D. Olvera Lobo
Date deposited: 23 Jul 2018 14:18
Last modified: 23 Jul 2018 14:18
URI: http://hdl.handle.net/10760/32919

References

Aceves Pe´rez, R.M. (2008), “Bu´squeda de Respuestas en Fuentes Documentales Multilingu¨ es”, Dissertation, Instituto Nacional de Astrof´ısica, O´ ptica y Electro´nica, Tonantzintla.

Blair-Goldensohn, S., McKeown, K. and Schlaikjer, A.H. (2004), “Answering definitional questions: a hybrid approach”, New Directions in Question Answering, Vol. 4, pp. 47-58.

Bos, J. and Nissim, M. (2006), in Peters, C. (Ed.), “Cross-lingual question answering by answer translation”, Working Notes for the Cross Language Evaluation Forum (CLEF) 2006, Alicante, 20-22 September.

Crouch, D., Saur´ı, R. and Fowler, A. (2005) “AQUAINT pilot knowledge-based evaluation: annotation guidelines”, Palo Alto Research Center, available at: www2.parc.com/isl/ groups/nltt/papers/aquaint_kb_pilot_evaluation_guide.pdf

Cui, H., Kan, M.Y., Chua, T.S. and Xiao, J. (2004), “A comparative study on sentence retrieval for definitional question answering”, paper presented at the SIGIR Workshop on Information Retrieval for Question Answering (IR4QA), Sheffield.

Diekema, A.R. (2003), “Translation events in cross-language information retrieval: lexical ambiguity, lexical holes, vocabulary mismatch, and correct translations”, dissertation, University of Syracuse, Syracuse, NY.

Forner, P., Giampiccolo, D., Magnini, B., Pen˜as, A., Rodrigo, A. and Sutcliffe, R. (2010), “Evaluating multilingual question answering systems at CLEF”, Proceedings of the LREC 2010, Malta, 22-23 May.

Frank, A., Kirefer, H.U., Xu, F., Uszkoreit, H., Crysmann, B., Jo¨rg, B. and Sha¨fer, U. (2006), “Question answering from structured knowledge sources”, Journal of Applied Logic, special issue on Questions and Answers: Theoretical and Applied Perspectives, Vol. 5, pp. 20-48.

Grefenstette, G. (1998), Cross-Language Information Retrieval, Vol. 1, Kluwer Academic Publishers, London.

Jackson, P. and Schilder, F. (2005), “Natural language processing: overview”, in Brown, E. (Ed.),

Encyclopedia of Language & Linguistics, Vol. 2, Elsevier Press, Amsterdam, pp. 503-18.

Lee, M., Cimino, J., Zhu, H.R., Sable, C., Shanker, V., Ely, J. and Yu, H. (2006), “Beyond information retrieval – medical question answering”, AMIA, Washington DC, 11 October.

Nguyen, D., Overwijk, A., Hauff, C., Trieschnigg, D.R.B., Hiemstra, D. and de Jong, F.M.G. (2009), “WikiTranslate: query translation for cross-lingual information retrieval using only Wikipedia”, in Peters, C. et al. (Eds), CLEF 2008, LNCS 5706, Springer-Verlag, Berlin, pp. 58-65.

Oard, D. and Gonzalo, J. (2001), The CLEF 2001 Interactive Track. Evaluation of Cross-Language Information Systems, Springer-Verlag, Berlin.

Olvera-Lobo, M.D. and Gutierrez-Artacho, J. (2010), “Question-answering systems as efficient sources of terminological information: evaluation”, Health Information and Library Journal, Vol. 27 No. 1, pp. 2-10.

Pe´rez-Coutin˜o, M., Solorio, T., Montes y Go´mez, M., Lo´pez Lo´pez, A. and Villasen˜or Pineda, L. (2004), “The use of lexical context in question answering for Spanish”, paper presented at Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2004, Bath, UK, September 15-17.

Tsur, O. (2003), “Definitional question-answering using trainable text classifiers”, dissertation, University of Amsterdam, Amsterdam.

Voorhees, E.M. (1999), “The TREC 8 question answering track report”, in Voorhees, E.M. and Harman, D. (Eds), Proceedings of the 8th Text REtrieval Conference, Gaithersburg, MD, November 17-19, pp. 107-30.

Zweigenbaum, P. (2005), “Question answering in biomedicine”, in De Rijke, M. and Webber, B. (Eds), Proceedings of Workshop on Natural Language Processing for Question Answering, EACL 2003, ACL, Budapest, pp. 1-4.


Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item