The ‘danmu’ phenomenon and media participation: Intercultural understanding and language learning through ‘The Ministry of Time’

Zhang, Leticia-Tian and Cassany, Daniel The ‘danmu’ phenomenon and media participation: Intercultural understanding and language learning through ‘The Ministry of Time’. Comunicar, 2019, vol. 27, n. 58, pp. 19-29. [Journal article (Paginated)]

[thumbnail of In English]
Preview
Text (In English)
c5802en.pdf - Published version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (639kB) | Preview
[thumbnail of En español]
Preview
Text (En español)
c5802es.pdf

Download (609kB) | Preview

English abstract

While research on Western multimedia platforms, such as YouTube, is prolific and interdisciplinary, Asian portals remain unknown. We explore this field by analyzing the juvenile and intercultural uses of a popular visualization system in Japan and China, known as “danmaku” or “danmu”. This technology inserts dynamic and contextualized comments on a photogram, with several typographical possibilities. Based on a corpus of 1,590 comments on “The Ministry of Time,” collected from a fandom platform with millions of users, we analyzed the topics that arouse the most interest among Chinese fans. We combine content analysis, which incorporates coding and counting techniques of the categories with the most interventions (n>16), with multimodal discourse analysis (TV series, Asian platform and user comments). Results show that the viewers are most interested in the film genre (time travel), the characters, the plot, certain sociocultural contents, and the Spanish language. Their discussions address issues of interculturality, some topics that are taboo in China and the fandom culture in Asia. Our study illustrates the potential of participation, communication, and learning in Asian social media, and constitutes an interesting and innovative contribution to the field of media and digital literacy, with various suggestions to promote intercultural competence with the use of popular culture.

Spanish abstract

Mientras la investigación sobre las plataformas multimedia occidentales, como YouTube, es prolífica e interdisciplinaria, los portales asiáticos siguen siendo desconocidos. El presente trabajo explora este campo analizando los usos juveniles e interculturales de un sistema de visualización popular en Japón y China, conocido como «danmaku» o «danmu». Esta tecnología inserta comentarios dinámicos y contextualizados sobre un fotograma, con varias posibilidades tipográficas. Partiendo de un corpus de 1.590 comentarios sobre «El Ministerio del Tiempo», recogidos de una plataforma de «fandom» con millones de seguidores, este artículo analiza los temas que despiertan más interés entre los fans chinos. El análisis de contenido, que incorpora técnicas de «coding and counting» de las categorías con más intervenciones (n>16), se combina con un análisis del discurso multimodal (serie de TV, plataforma asiática y comentarios de usuarios). Los resultados muestran que los espectadores se interesan por el género cinematográfico (viaje del tiempo), los personajes, la trama, determinados contenidos socioculturales y la lengua española. Sus discusiones abordan cuestiones de interculturalidad, algunas cuestiones que son tabú en China y la cultura «fandom» en Asia. El estudio ilustra las potencialidades de participación, comunicación y aprendizaje en las redes sociales asiáticas, y supone una aportación interesante e innovadora al campo de la alfabetización mediática y digital, con varias sugerencias para fomentar la competencia intercultural con el uso de la cultura popular.

Item type: Journal article (Paginated)
Keywords: Social networks; audiovisual media; audience; participatory culture; knowledge building; interculturality; informal learning; discourse analysis; Redes sociales; medios audiovisuales; audiencia; cultura participativa; construcción de conocimiento; interculturalidad; aprendizaje informal; análisis de discurso
Subjects: B. Information use and sociology of information > BJ. Communication
G. Industry, profession and education.
G. Industry, profession and education. > GH. Education.
Depositing user: Alex Ruiz
Date deposited: 01 Apr 2019 14:48
Last modified: 01 Apr 2019 14:48
URI: http://hdl.handle.net/10760/33836

References

Benson, P. (2015). Commenting to learn: Evidence of language and intercultural learning in comments on YouTube videos. Language Learning and Technology, 19(3), 88-105. https://bit.ly/2nfD7uB <br>Berlanga, I., Arjona, J., & Merino, A. (2018). Semiótica digital en la serie de ficción ‘El Ministerio del Tiempo’. Signa, 27, 233-262. https://doi.org/10.5944/signa.vol27.2018.18413<br>Caimi, A. (2013). Subtitles and language learning. In Y. Gambier, & L.V. Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (v. 4) (pp. 167-173). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hts.4.sub2<br>Chen, Y., Cao, S.Q., & Wang, T. (2013). Toushi danmu wangzhan yu danmu zu: Vige qingnian yawenhua de shijiao. Qingnian tansuo, 6, 19-24. https://doi.org/10.13583/j.cnki.issn1004-3780.2013.06.006<br>Chen, Y., Gao, Q., & Rau, P.L.P. (2017). Watching a movie alone yet together: understanding reasons for watching Danmaku videos. International Journal of Human Computer Interaction, 33(9), 731-743. https://doi.org/10.1080/10447318.2017.1282187<br>El País (Ed.) (2017). ‘El Ministerio del Tiempo’, mejor serie española de la historia según la prensa especializada, 2017-12-05. https://bit.ly/2Ma6Q62 <br>Estables, M.J., & Guerrero-Pico, M.D.M. (2017). Los fans como traductores y distribuidores de contenido en el ecosistema transmedia: Promocionando series de televisión españolas en el extranjero. In S. Torrado- Morales, G. Rodenas-Cantero, & J.G. Ferreras<br>Gee, J. (2005). Semiotic social spaces and affinity space. In D. Barton, & K. Tusting (Eds.), Beyond communities of practice: Language, power, and social context (pp. 214-232). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO97805116105<br>Ghia, E. (2012). Subtitling matters: New perspectives on subtitling and foreign language learning. Oxford, New York: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-0353-0390-2<br>Herring, S.C. (2004). Computer-mediated discourse analysis: An approach to researching online behavior. In S. A. Barab, R. Kling, & J.H. Gray (Eds.), Designing for virtual communities in the service of learning (pp. 338-376). New York: Cambridge Universit<br>Herring, S.C., & Androutsopoulos, J. (2015). Computer-mediated discourse 2.0. In D. Tannen, H.E. Hamilton & D. Schiffrin (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 127-151). Malden: Wiley Blackwell. https://doi.org/10.1017/CBO9780511805080.016<br>Howard, C.D. (2012). Higher order thinking in collaborative video annotations: Investigating discourse modeling and the staggering of participation (doctoral dissertation). ProQuest Dissertations and Theses database. (Accession Order No. 3550821). <br>Hsiao, C. (2015). The verbal art of tucao and face-threatening acts in danmu screening. Chinese Language and Discourse, 6(2), 109-132. https://doi.org/10.1075/cld.6.2.01hs<br>Jenkins, H. (2003). Transmedia storytelling: Moving characters from books to films to video games can make them stronger and more compelling. https://bit.ly/22v1yRK <br>Jenkins, H. (2006). Convergence culture: Where old and new media collide. New York: New York University Press. <br>Jenkins, H. (2010). Afterword. In M. Knobel, & C. Lankshear (Eds.), DIY media: Creating, sharing and learning with new technologies (pp. 231-254). New York: Peter Lang. <br>Jenkins, H., Clinton, K., Purushotma, R., Robinson, A.J., & Weigel, M. (2009). Confronting the challenges of participatory culture: Media education for the 21 century. Cambridge: The MIT Press. <br>Johnson, D. (2013). Polyphonic/pseudo-synchronic: animated writing in the comment feed of nicovideo. Japanese Studies, 33(3), 297-313. https://doi.org/10.1080/10371397.2013.859982<br>Lu, J. (2008). Distancia interlingüística: partida de reflexiones metodológicas del español en el contexto chino. México y la Cuenca del Pacífico, 11(32), 45-56. https://bit.ly/2PnrqP5 <br>Ma, Z.H. & Ge, J.P. (2014). Riben donghua de danmu pinglun fenxi: yizhong zhun shehui jiaowang de shijiao. Guoji xinwen jie, 36(8), 116-130. https://doi.org/10.13495/j.cnki.cjjc.2014.08.008<br>Nikitina, L. (2017). Language learners’ representations of Spanish-speaking countries: How can they inform language pedagogy? Signos, 50(93), 50-70. https://doi.org/10.4067/S0718-09342017000100003<br>Orrego-Carmona, D. (2014). Using non-professional subtitling platforms for translator training. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 15, 129-144. https://bit.ly/2vji5Qi <br>Rey, A. (2015). La puerta de los seriéfilos. In C. Cascajosa (Ed.), Dentro de ‘El Ministerio del Tiempo’ (pp. 3-6). Alcalá de Henares: Léeme Libros. <br>Rodríguez-Mateos, D., & Hernández-Pérez, T. (2015). Televisión social en series de ficción y nuevos roles del documentalista audiovisual: El caso de ‘El Ministerio del Tiempo’. Index.Comunicación, 5(3), 95-120. (https://bit.ly/2Kw3966). <br>Rovira-Collado, J., Llorens-García, R.F., & Fernández-Tarí, S. (2016). Una propuesta transmedia para la educación literaria: el Ministerio del Tiempo. In M.T. Tortosa-Ybáñez, S. Grau-Company, & J.D. Álvarez-Teruel (Eds.). XIV Jornades de Xarxes d´Investig<br>Rueda-Laffond, J.C., & Coronado-Ruiz, C. (2016). Historical science fiction: From television memory to transmedia memory in ‘El Ministerio del Tiempo’. Journal of Spanish Cultural Studies, 17(1), 87-101. https://doi.org/10.1080/14636204.2015.1135601<br>Ruiz-Bañuls, M., & Gómez-Trigueros, I. M. (2017). Herramientas innovadoras para futuros docentes de enseñanza Secundaria: El Ministerio del Tiempo como herramienta metodológica interdisciplinar. In J.M. Antolí-Martínez, J.E. Blasco-Mira, A. Lledó-Carreres<br>Scolari, C., & Estables, M. (2017). El Ministerio Transmedia. Expansiones narrativas y culturas participativas. Palabra Clave, 20(4), 1008-41. https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.4.7<br>Torrego, A. & Gutiérrez, A. (2016). Ver y tuitear: reacciones de los jóvenes ante la representación mediática de la resistencia. [Watching and tweeting: youngsters’ responses to media representations of resistance]. Comunicar, 47(XXIV), 9-17. https://doi<br>Torregrosa-Carmona, J.F., & Rodríguez-Gómez, E. (2017). Comunidades de fans y ficción televisiva. Estudio de caso: El Ministerio del Tiempo (TVE). El Profesional de la Información, 26(6), 1139-1148. https://doi.org/10.3145/epi.2017.nov.13.<br>Tuzel, S., & Hobbs, R. (2017). El uso de las redes sociales y la cultura popular para una mejor comprensión intercultural. [The use of social media and popular culture to advance cross-cultural understanding]. Comunicar, 51(XXV), 63-72. https://doi.org/1<br>Ugalde, L., Martínez-de-Morentín, J., & Medrano, C. (2017). Pautas de consumo televisivo en adolescentes de la era digital: un estudio transcultural. [Adolescents’ TV viewing patterns in the digital era: A cross-cultural study]. Comunicar, 50(XXV), 67-76.<br>Vanderplank, R. (2010). Déjà vu? A decade of research on language laboratories, television and video in language learning. Language Teaching, 43(1), 1-37. https://doi.org/10.1017/S0261444809990267<br>Wong, L., Sing-Chai, C. & Poh-Aw, G. (2017). Aprendizaje de idiomas «sin costuras»: Aprendizaje de segundas lenguas y redes sociales. [Seamless language learning: Second language learning with social media]. Comunicar, 50(XXV), 9-21. https://doi.org/10.3<br>Wu, Q., Sang, Y., Zhang, S., & Huang, Y. (2018). Danmaku vs. forum comments: understanding user participation and knowledge sharing in online videos. In A. Forte, M. Prilla, & A. Vivacqua, (Eds.), Proceedings of the 2018 ACM Conference on Supporting Group<br>Xie, M., He, J., & Feng, Y.L. (2014). Dazhong chuanbo youxi lilun shijiao xia de danmu shipin yanjiu. Xinwen jie, 2, 37-40. https://doi.org/10.15897/j.cnki.cn51-1046/g2.2014.02.009<br>Yang, L.H., & Fleming, M. (2013). How Chinese college students make sense of foreign films and TV series: Implications for the development of intercultural communicative competence in ELT. Language Learning Journal, 41(3), 297-310. https://doi.org/10.108<br>Zhang, C., Chang, X., & Chen, Y. (2014). Qianxi danmu dui dazhong chuanbo moshi de gexin yu yingxiang. Dongnan Chuanbo, 12, 12-14. https://doi.org/10.13556/j.cnki.dncb.cn35-1274/j.2014.12.004<br>Zhang, L.T., & Cassany, D. (2016). Fansubbing del español al chino: organización, roles y normas en la escritura colaborativa. BiD, 37, 1-12. https://doi.org/10.1344/BiD2016.37.16<br>Zheng, X. (2016). Borderless fandom and contemporary popular cultural scene in Chinese cyberspace (doctoral dissertation). University of Washington, Seattle. https://bit.ly/2vENxaQ <br>


Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item