Sánchez-Herrador, Miguel Ángel and Boza-Puerta, Mariano Capacidad idiomática de los investigadores de Documentación: estudio de revistas españolas durante el periodo 2000-2005., 2008 . In La enseñanza de la Biblioteconomía y la Documentación en el ámbito de la formación profesional ocupacional., 2008 . In III Encuentro Ibérico de Docentes e Investigadores en Información y Documentación, Salamanca (Spain), 5-7 May 2008., Salamanca, 5-7 Mayo 2008. [Conference paper]
Preview |
Text
Capacidad_idiomatica_de_los_investigador.pdf - Published version Download (675kB) | Preview |
English abstract
The existence of a lingua franca for science constitutes a problem for those who do not have that language, and entails a scant dissemination of research in minority languages. When the vital languages are not mastered in the dissemination of a discipline, one can speak of language barriers. In the journals studied, we found a polarization of citations in the Spanish and English languages (94.49%). Furthermore, all the citations refer to only 8 languages: Spanish, English, Catalan, Galician, French, Italian, Portuguese, German. We believe that this is an impoverishment of scientific communication, a symptom of growing globalization, for which a good part of the studies in minority languages go completely unnoticed. However, the results obtained are not entirely due to the authors' language skills, as other factors such as the accessibility of the publications or the existence of a sufficient Corpus of research in Spanish have an influence, which mean that it is not necessary to go to all of them. languages.
['eprint_fieldopt_linguabib_' not defined] abstract
La existencia de una lengua franca para la ciencia, constituye un problema para quienes no poseen dicha lengua, y conlleva una escasa difusión de investigaciones en lenguas minoritarias. Cuando no se dominan las lenguas vitales en la difusión de una disciplina se puede hablar de barreras lingüísticas. En las revistas estudiadas encontramos una polarización de las citas en los idiomas español e inglés (94,49%). Además todas las citas se refieren a sólo 8 lenguas: español, inglés, catalán, gallego, francés, italiano, portugués, alemán. Creemos que se trata de un empobrecimiento de la comunicación científica, un síntoma de la creciente globalización, por la que buena parte de los estudios en lenguas minoritarias pasan totalmente desapercibidos. No obstante, los resultados obtenidos no se deben totalmente a la capacidad idiomática de los autores, pues influyen otros factores como la accesibilidad de las publicaciones o la existencia de un Corpus suficiente de investigaciones en lengua española, que hacen que no sea preciso acudir a todas lenguas.
Item type: | Conference paper |
---|---|
Keywords: | Bibliometrics,Language ability, Bibliometría, Capacidad idiomática |
Subjects: | I. Information treatment for information services > ID. Knowledge representation. J. Technical services in libraries, archives, museum. > JB. Serials management. |
Depositing user: | Ph.D. Miguel Ángel Sánchez Herrador |
Date deposited: | 13 Nov 2020 20:42 |
Last modified: | 13 Nov 2020 20:42 |
URI: | http://hdl.handle.net/10760/40623 |
References
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |